コムラボ 所長の日記

伝わる文章研究所 コムラボ 365日のコンテンツ創りをアタリマエにします!

伝わる!英語学習法 メモと鉛筆をご用意♪

こんにちは。コムラボの青池ゆかりです。

海外ドラマ好きのわたくし、
英語の勉強も兼ねて、
毎日1本は海外ドラマを見るようにしています。

新作の海外TVドラマを見ると、
普通の辞書には載っていないような、
新しくてクールな英語表現が学べます。

今日ご紹介する表現は知らなければ、わかりようのない言葉なので、
「伝わる英語」を使う上では、知らなくてもOK。

でも、
知らない言葉を知るのって楽しい♪と思いませんか?
さらに、知っておくとよいこともあるのです。

というのも、
ほんのワンフレーズの片言でいい、
新しくてクールな英語表現が使えると、
ネイティブの人達との距離が縮まり、いい関係を築けるかも♪
だからです。

先日見た“What About Brian” 「恋するブライアン」
こちら


「あなたはいつもいい子ちゃんだから!」
→ You’re always a goody two shoes!

goody two shoes は、「ぶりっ子」という意味ですが、
なんで靴がぶりっ子?って思いますよね。

どうやら童話が語源のようですが、
知らなければ、何の意味か想像もつかない言葉です。

最近、よく耳にするのは、
ドラマの別れ際のシーンで

I’ll text you! というフレーズ。

これは「メールするね」 という意味です。
Email you. も「メールします」という意味ですが、
Text you. の場合は「モバイルでメールする」ことを意味します。

今度は
“Royal Pains”「ロイヤル・ペインズ~セレブ専門救命医」
こちら


「パーティーがあるんだけど、来る?」の誘いを断るとき、

「また今度誘ってくれないかな?」
→ Can I have a rain check?

Have (take) a rain checkで「延期する」の意味です。


この表現も知らないと使えないのですが、
TVドラマを見ていると、非常によく出てきます。
アメリカ人がよく使う言葉として、覚えておくと便利です。


memo&pencil


わたしはいつもソファー横のテーブルに
小さく切った紙切れと鉛筆を置いて、TVを見ています。

海外ドラマや映画で英語の勉強をするときは
このようなシンプルな片言セリフをメモっておくことをお勧めします。

後に、いざ、ネイティブとの会話に使ってみると、
「おお!」っと一目置かれる可能性大、です。

ぜひ。

ではまた。


☆楽々&耳より情報:
毎回、あなたのもとに役立つ情報が届きます!
無料メールマガジン→ ご登録はこちら